1. Главная
  2. /
  3. «Тень орла» Перес-Реверте А. (МР- 3, LKF, ППШ, мкф)

«Тень орла» Перес-Реверте А. (МР- 3, LKF, ППШ, мкф)

Откровенно говоря, принимался за эту книгу с тяжелым сердцем. Во-первых, автор сейчас моден – это неприятно. Во-вторых, я к малым формам не расположен.  Однако прочитав, я призадумался.
Теперь, собственно, о книге. Коротко говоря – «шикарно». Перед нами типичная военная сатира. Речь идет о том, как во времена Бонапарта испанский батальон, волею судеб включенный в состав французской армии, отчаянно сражается в России. Ход повествования разительно напоминает милые сердцу мотивы Йозефа Швейка, но лишь напоминают, о плагиате речи нет. Испанцы не любят французов, и воевать особо им не хочется. А посему они решают при первом удобном случае сдаться русским «таваристчам». Проведя все необходимые подготовительные мероприятия, в первую очередь отстрел несогласных командиров, они рьяно бросаются в бой под тенью орла, дабы углубившись в порядки противника, немедля сложить оружие. Но не тут-то было!
Книга просто перенасыщена иронией, время от времени переходящей в жесточайший сарказм. Достается всем, начиная, разумеется, с французов и заканчивая русскими, да и самим испанцам приходится солоно. Галерея комических персонажей просто-таки волшебна. Особенно хороши французы. Как вымышленные собирательные образы – Тютелькю, Клапан-Брюк, так и вполне реальные - Мюрат, хотя больше всего досталось самому «мерзючему недомерку». Отдельно нужно сказать о чтеце. Клюквин попадался мне до этого 2 раза – озвучивал «Москву 2042» и уморительного пришельца в ситкоме на телеканале «Домашний». Везде он просто замечателен. Голос великолепный, интонации – по делу. И еще перевод. Мне трудно судить, насколько он близок оригиналу, но то, что называется «стилизацией», выше всяческих похвал.
Кратко резюмирую: послушайте – будет приятно. Обещаю.